TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 03:50:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十二冊 No. 374《大般涅槃經》CBETA 電子佛典 V1.50 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhị sách No. 374《Đại bát Niết Bàn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.50 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 374 大般涅槃經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.50, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 374 Đại bát Niết Bàn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.50, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經卷第十一 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển đệ thập nhất     北涼天竺三藏曇無讖譯     Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch   現病品第六   hiện bệnh phẩm đệ lục 爾時迦葉菩薩白佛言。世尊。 nhĩ thời Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如來已免一切疾病。患苦悉除無復怖畏。世尊。 Như Lai dĩ miễn nhất thiết tật bệnh 。hoạn khổ tất trừ vô phục bố úy 。Thế Tôn 。 一切眾生有四毒箭則為病因。何等為四。 nhất thiết chúng sanh hữu tứ độc tiễn tức vi/vì/vị bệnh nhân 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 貪欲瞋恚愚癡憍慢。若有病因則有病生。 tham dục sân khuể ngu si kiêu mạn 。nhược hữu bệnh nhân tức hữu bệnh sanh 。 所謂愛熱肺病上氣吐逆。膚體(病-丙+習)(病-丙+習]其心悶亂。 sở vị ái nhiệt phế bệnh thượng khí thổ nghịch 。phu thể (bệnh -bính +tập )(bệnh -bính +tập kỳ tâm muộn loạn 。 下痢噦噎小便淋瀝。眼耳疼痛背滿腹脹。 hạ lị uyết ế tiểu tiện lâm lịch 。nhãn nhĩ đông thống bối mãn phước trướng 。 顛狂乾乾消鬼魅所著。如是種種身心諸病。 điên cuồng kiền kiền tiêu quỷ mị sở trước/trứ 。như thị chủng chủng thân tâm chư bệnh 。 諸佛世尊悉無復有。 chư Phật Thế tôn tất vô phục hữu 。 今日如來何緣顧命文殊師利而作是言。我今背痛。汝等當為大眾說法。 kim nhật Như Lai hà duyên cố mạng Văn-thù-sư-lợi nhi tác thị ngôn 。ngã kim bối thống 。nhữ đẳng đương vi/vì/vị Đại chúng thuyết Pháp 。 有二因緣則無病苦。何等為二。 hữu nhị nhân duyên tức vô bệnh khổ 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。 一者憐愍一切眾生。二者給施病者醫藥。 nhất giả liên mẫn nhất thiết chúng sanh 。nhị giả cấp thí bệnh giả y dược 。 如來往昔已於無量萬億劫中修菩薩道。 Như Lai vãng tích dĩ ư vô lượng vạn ức kiếp trung tu Bồ Tát đạo 。 常行愛語利益眾生不令苦惱。施疾病者種種醫藥。 thường hạnh/hành/hàng ái ngữ lợi ích chúng sanh bất lệnh khổ não 。thí tật bệnh giả chủng chủng y dược 。 何緣於今自言有病。世尊。世有病人或坐或臥不安處所。 hà duyên ư kim tự ngôn hữu bệnh 。Thế Tôn 。thế hữu bệnh nhân hoặc tọa hoặc ngọa bất an xứ sở 。 或索飲食勅誡家屬修治產業。 hoặc tác/sách ẩm thực sắc giới gia chúc tu trì sản nghiệp 。 何故如來默然而臥。不教弟子聲聞人等。 hà cố Như Lai mặc nhiên nhi ngọa 。bất giáo đệ-tử Thanh văn nhân đẳng 。 尸波羅蜜諸禪解脫三摩跋提修諸正勤。 thi Ba-la-mật chư Thiền giải thoát Tam Ma Bạt Đề tu chư chánh cần 。 何緣不說如是甚深大乘經典。 hà duyên bất thuyết như thị thậm thâm Đại thừa Kinh điển 。 如來何故不以無量方便教大迦葉人中象王諸大人等。 Như Lai hà cố bất dĩ vô lượng phương tiện giáo đại Ca-diếp nhân trung Tượng Vương chư đại nhân đẳng 。 令不退於阿耨多羅三藐三菩提。 lệnh bất thoái ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 何故不治諸惡比丘受畜一切不淨物者。世尊。實無有病。 hà cố bất trì chư ác Tỳ-kheo thọ/thụ súc nhất thiết bất tịnh vật giả 。Thế Tôn 。thật vô hữu bệnh 。 云何默然右脇而臥。 vân hà mặc nhiên hữu hiếp nhi ngọa 。 諸菩薩等凡所給施病者醫藥所得善根。悉施眾生而共迴向一切種智。 chư Bồ-tát đẳng phàm sở cấp thí bệnh giả y dược sở đắc thiện căn 。tất thí chúng sanh nhi cọng hồi hướng nhất thiết chủng trí 。 為除眾生諸煩惱障業障報障。煩惱障者。 vi/vì/vị trừ chúng sanh chư phiền não chướng nghiệp chướng báo chướng 。phiền não chướng giả 。 貪欲瞋恚愚癡。 tham dục sân khuể ngu si 。 忿怒纏蓋焦惱嫉妬慳悋奸詐諛諂無慚無愧。 phẫn nộ triền cái tiêu não tật đố xan lẫn gian trá du siểm vô tàm vô quý 。 慢慢慢不如慢增上慢我慢邪慢憍慢。放逸貢高懟恨諍訟邪命諂媚。 mạn mạn mạn bất như mạn tăng thượng mạn ngã mạn tà mạn kiêu mạn 。phóng dật cống cao đỗi hận tranh tụng tà mạng siểm mị 。 詐現異相以利求利惡求多求。無有恭敬不隨教誨。 trá hiện dị tướng dĩ lợi cầu lợi ác cầu đa cầu 。vô hữu cung kính bất tùy giáo hối 。 親近惡友貪利無厭纏縛難解。 thân cận ác hữu tham lợi vô yếm triền phược nạn/nan giải 。 欲於惡欲貪於惡貪。身見有見及以無見。 dục ư ác dục tham ư ác tham 。thân kiến hữu kiến cập dĩ vô kiến 。 頻申憙睡欠呿不樂。貪嗜飲食其心(夢-夕+登)瞢。 tần thân hỉ thụy khiếm 呿bất lạc/nhạc 。tham thị ẩm thực kỳ tâm (mộng -tịch +đăng )măng 。 心緣異想不善思惟。身口多惡好憙多語。諸根闇鈍發言多虛。 tâm duyên dị tưởng bất thiện tư duy 。thân khẩu đa ác hảo hỉ đa ngữ 。chư căn ám độn phát ngôn đa hư 。 常為欲覺恚覺害覺之所覆蓋。是名煩惱障。 thường vi/vì/vị dục giác nhuế/khuể giác hại giác chi sở phước cái 。thị danh phiền não chướng 。 業障者。五無間罪重惡之病。報障者。 nghiệp chướng giả 。ngũ Vô gián tội trọng ác chi bệnh 。báo chướng giả 。 生在地獄畜生餓鬼。誹謗正法及一闡提。 sanh tại địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。phỉ báng chánh pháp cập nhất xiển đề 。 是名報障。如是三障名為大病。 thị danh báo chướng 。như thị tam chướng danh vi Đại bệnh 。 而諸菩薩於無量劫修菩提時。給施一切疾病醫藥常作是願。 nhi chư Bồ-tát ư vô lượng kiếp tu Bồ-đề thời 。cấp thí nhất thiết tật bệnh y dược thường tác thị nguyện 。 令諸眾生永斷如是三障重病。復次世尊。 lệnh chư chúng sanh vĩnh đoạn như thị tam chướng trọng bệnh 。phục thứ Thế Tôn 。 菩薩摩訶薩修菩提時。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu Bồ-đề thời 。 給施一切病者醫藥常作是願。 cấp thí nhất thiết bệnh giả y dược thường tác thị nguyện 。 願令眾生永斷諸病得成如來金剛之身。又願一切無量眾生作妙藥王。 nguyện lệnh chúng sanh vĩnh đoạn chư bệnh đắc thành Như Lai Kim cương chi thân 。hựu nguyện nhất thiết vô lượng chúng sanh tác diệu Dược-Vương 。 斷除一切諸惡重病。願諸眾生得阿伽陀藥。 đoạn trừ nhất thiết chư ác trọng bệnh 。nguyện chư chúng sanh đắc A-già-đà dược 。 以是藥力能除一切無量惡毒。 dĩ thị dược lực năng trừ nhất thiết vô lượng ác độc 。 又願眾生於阿耨多羅三藐三菩提無有退轉。速得成就無上佛藥。 hựu nguyện chúng sanh ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề vô hữu thoái chuyển 。tốc đắc thành tựu vô thượng Phật dược 。 消除一切煩惱毒箭。 tiêu trừ nhất thiết phiền não độc tiễn 。 又願眾生勤修精進成就如來金剛之心。作微妙藥療治眾病。 hựu nguyện chúng sanh cần tu tinh tấn thành tựu Như Lai Kim cương chi tâm 。tác vi diệu dược liệu trì chúng bệnh 。 不令有人生諍訟想。 bất lệnh hữu nhân sanh tranh tụng tưởng 。 亦願眾生作大藥樹療治一切諸惡重病。 diệc nguyện chúng sanh tác Đại dược thụ liệu trì nhất thiết chư ác trọng bệnh 。 又願眾生拔出毒箭得成如來無上光明。 hựu nguyện chúng sanh bạt xuất độc tiễn đắc thành Như Lai vô thượng quang minh 。 又願眾生得入如來智慧大藥微密法藏。世尊。 hựu nguyện chúng sanh đắc nhập Như Lai trí tuệ Đại dược vi mật Pháp tạng 。Thế Tôn 。 菩薩如是已於無量百千萬億那由他劫。發是誓願令諸眾生悉無復病。 Bồ Tát như thị dĩ ư vô lượng bách thiên vạn ức na-do-tha kiếp 。phát thị thệ nguyện lệnh chư chúng sanh tất vô phục bệnh 。 何緣如來乃於今日唱言有病。復次世尊。 hà duyên Như Lai nãi ư kim nhật xướng ngôn hữu bệnh 。phục thứ Thế Tôn 。 世有病人不能坐起俯仰進止。 thế hữu bệnh nhân bất năng tọa khởi phủ ngưỡng tiến chỉ 。 飲食不御漿水不下。亦復不能教戒諸子修治家業。 ẩm thực bất ngự tương thủy bất hạ 。diệc phục bất năng giáo giới chư tử tu trì gia nghiệp 。 爾時父母妻子兄弟親屬知識。 nhĩ thời phụ mẫu thê tử huynh đệ thân chúc tri thức 。 各於是人生必死想。世尊。如來今日亦復如是。 các ư thị nhân sanh tất tử tưởng 。Thế Tôn 。Như Lai kim nhật diệc phục như thị 。 右脇而臥無所論說。此閻浮提有諸愚人當作是念。 hữu hiếp nhi ngọa vô sở luận thuyết 。thử Diêm-phù-đề hữu chư ngu nhân đương tác thị niệm 。 如來正覺必當涅槃生滅盡想。 Như Lai chánh giác tất đương Niết-Bàn sanh diệt tận tưởng 。 而如來性實不畢竟入於涅槃。何以故。如來常住無變易故。 nhi Như Lai tánh thật bất tất cánh nhập ư Niết-Bàn 。hà dĩ cố 。Như Lai thường trụ vô biến dịch cố 。 以是因緣不應說言我今背痛。 dĩ thị nhân duyên bất ưng thuyết ngôn ngã kim bối thống 。 復次世尊。 phục thứ Thế Tôn 。 世有病者身體羸損若偃若側臥著床褥。爾時家室心生惡賤起必死想。 thế hữu bệnh giả thân thể luy tổn nhược/nhã yển nhược/nhã trắc ngọa trước/trứ sàng nhục 。nhĩ thời gia thất tâm sanh ác tiện khởi tất tử tưởng 。 如來今者亦復如是。 Như Lai kim giả diệc phục như thị 。 當為外道九十五種之所輕慢生無常想。彼諸外道當作是言。 đương vi/vì/vị ngoại đạo cửu thập ngũ chủng chi sở khinh mạn sanh vô thường tưởng 。bỉ chư ngoại đạo đương tác thị ngôn 。 不如我等以我性常自在時節微塵等法而為常住無有 bất như ngã đẳng dĩ ngã tánh thường tự tại thời tiết vi trần đẳng Pháp nhi vi thường trụ vô hữu 變易。沙門瞿曇無常所遷。是變易法。 biến dịch 。sa môn Cồ đàm vô thường sở Thiên 。thị biến dịch Pháp 。 以是義故。世尊。今日不應默然右脇而臥。 dĩ thị nghĩa cố 。Thế Tôn 。kim nhật bất ưng mặc nhiên hữu hiếp nhi ngọa 。 復次世尊。 phục thứ Thế Tôn 。 世有病者四大增損互不調適羸瘦乏極。是故不能隨意坐起臥著床褥。 thế hữu bệnh giả tứ đại tăng tổn hỗ bất điều thích luy sấu phạp cực 。thị cố bất năng tùy ý tọa khởi ngọa trước/trứ sàng nhục 。 如來四大無不和適。身力具足亦無羸損。世尊。 Như Lai tứ đại vô bất hòa thích 。thân lực cụ túc diệc vô luy tổn 。Thế Tôn 。 如十小牛力不如一大牛力。 như thập tiểu ngưu lực bất như nhất Đại ngưu lực 。 十大牛力不如一青牛力。十青牛力不如一凡象力。 thập Đại ngưu lực bất như nhất thanh ngưu lực 。thập thanh ngưu lực bất như nhất phàm tượng lực 。 十凡象力不如一野象力。十野象力不如一二牙象力。 thập phàm tượng lực bất như nhất dã tượng lực 。thập dã tượng lực bất như nhất nhị nha tượng lực 。 十二牙象力不如一四牙象力。 thập nhị nha tượng lực bất như nhất tứ nha tượng lực 。 十四牙象力不如雪山一白象力。 thập tứ nha tượng lực bất như tuyết sơn nhất bạch tượng lực 。 十雪山白象力不如一香象力。十香象力不如一青象力。 thập tuyết sơn bạch tượng lực bất như nhất hương tượng lực 。thập hương tượng lực bất như nhất thanh tượng lực 。 十青象力不如一黃象力。十黃象力不如一赤象力。 thập thanh tượng lực bất như nhất hoàng tượng lực 。thập hoàng tượng lực bất như nhất xích tượng lực 。 十赤象力不如一白象力。十白象力不如一山象力。 thập xích tượng lực bất như nhất bạch tượng lực 。thập bạch tượng lực bất như nhất sơn tượng lực 。 十山象力不如一優鉢羅象力。 thập sơn tượng lực bất như nhất Ưu bát la tượng lực 。 十優鉢羅象力不如一拘物頭象力。 thập Ưu bát la tượng lực bất như nhất câu vật đầu tượng lực 。 十拘物頭象力不如一分陀利象力。 thập câu vật đầu tượng lực bất như nhất phân đà lợi tượng lực 。 十分陀利象力不如人中一力士力。十人中力士力不如一鉢健提力。 thập phân đà lợi tượng lực bất như nhân trung nhất lực sĩ lực 。thập nhân trung lực sĩ lực bất như nhất Bát kiện đề lực 。 十鉢健提力不如一八臂那羅延力。 thập Bát kiện đề lực bất như nhất bát tý Na-la-diên lực 。 十那羅延力不如一十住菩薩一節之力。 thập Na-la-diên lực bất như nhất thập trụ Bồ Tát nhất tiết chi lực 。 一切凡夫身中諸節節不相到。人中力士節頭相到。 nhất thiết phàm phu thân trung chư tiết tiết bất tướng đáo 。nhân trung lực sĩ tiết đầu tướng đáo 。 鉢健提身諸節相接。那羅延身節頭相拘。 Bát kiện đề thân chư tiết tướng tiếp 。Na-la-diên thân tiết đầu tướng câu 。 十住菩薩諸節骨解盤龍相結。是故菩薩其力最大。 thập trụ Bồ Tát chư tiết cốt giải bàn long tướng kết/kiết 。thị cố Bồ Tát kỳ lực tối Đại 。 世界成時從金剛際起金剛座。 thế giới thành thời tùng Kim cương tế khởi Kim Cương tọa 。 上至道場菩提樹下。菩薩坐已其心即時逮得十力。 thượng chí đạo tràng Bồ-đề thụ hạ 。Bồ Tát tọa dĩ kỳ tâm tức thời đãi đắc thập lực 。 如來今者不應如彼嬰孩小兒。 Như Lai kim giả bất ưng như bỉ anh hài tiểu nhi 。 嬰孩小兒愚癡無智無所能說。以是義故。隨意偃側無人譏訶。 anh hài tiểu nhi ngu si vô trí vô sở năng thuyết 。dĩ thị nghĩa cố 。tùy ý yển trắc vô nhân ky ha 。 如來世尊有大智慧照明一切。 Như Lai Thế Tôn hữu đại trí tuệ chiếu minh nhất thiết 。 人中之龍具大威德。成就神通無上仙人。 nhân trung chi long cụ đại uy đức 。thành tựu thần thông vô thượng Tiên nhân 。 永斷疑網已拔毒箭。進止安詳威儀具足得無所畏。 vĩnh đoạn nghi võng dĩ bạt độc tiễn 。tiến chỉ an tường uy nghi cụ túc đắc vô sở úy 。 今者何故右脇而臥。令諸人天悲愁苦惱。 kim giả hà cố hữu hiếp nhi ngọa 。lệnh chư nhân thiên bi sầu khổ não 。 爾時迦葉菩薩。即於佛前而說偈言。 nhĩ thời Ca-diếp Bồ Tát 。tức ư Phật tiền nhi thuyết kệ ngôn 。  瞿曇大聖德  願起演妙法  Cồ Đàm đại thánh đức   nguyện khởi diễn diệu pháp  不應如小兒  病者臥床席  bất ưng như tiểu nhi   bệnh giả ngọa sàng tịch  調御天人師  倚臥雙樹間  điều ngự Thiên Nhân Sư   ỷ ngọa song thụ gian  下愚凡夫見  當言必涅槃  hạ ngu phàm phu kiến   đương ngôn tất Niết-Bàn  不知方等典  甚深佛所行  bất tri phương đẳng điển   thậm thâm Phật sở hạnh  不見微密藏  猶盲不見道  bất kiến vi mật tạng   do manh bất kiến đạo  惟有諸菩薩  文殊師利等  duy hữu chư Bồ-tát   Văn-thù-sư-lợi đẳng  能解是甚深  譬如善射者  năng giải thị thậm thâm   thí như thiện xạ giả  三世諸世尊  大悲為根本  tam thế chư Thế Tôn   đại bi vi/vì/vị căn bản  如是大慈悲  今為何所在  như thị đại từ bi   kim vi/vì/vị hà sở tại  若無大悲者  是則不名佛  nhược/nhã vô đại bi giả   thị tắc bất danh Phật  佛若必涅槃  是則不名常  Phật nhược/nhã tất Niết-Bàn   thị tắc bất danh thường  惟願無上尊  哀受我等請  duy nguyện vô thượng tôn   ai thọ/thụ ngã đẳng thỉnh  利益於眾生  摧伏諸外道  lợi ích ư chúng sanh   tồi phục chư ngoại đạo 爾時世尊。大悲熏心知諸眾生各各所念。 nhĩ thời Thế Tôn 。đại bi huân tâm tri chư chúng sanh các các sở niệm 。 將欲隨順畢竟利益。即從臥起結跏趺坐。 tướng dục tùy thuận tất cánh lợi ích 。tức tùng ngọa khởi kết già phu tọa 。 顏貌熈怡如融金聚。面目端嚴猶月盛滿。 nhan mạo 熈di như dung kim tụ 。diện mục đoan nghiêm do nguyệt thịnh mãn 。 形容清淨無諸垢穢。放大光明充遍虛空。 hình dung thanh tịnh vô chư cấu uế 。phóng đại quang minh sung biến hư không 。 其光大盛過百千日。 kỳ quang Đại thịnh quá/qua bách thiên nhật 。 照于東方南西北方四維上下諸佛世界。惠施眾生大智之炬。悉令得滅無明黑闇。 chiếu vu Đông phương Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ chư Phật thế giới 。huệ thí chúng sanh đại trí chi cự 。tất lệnh đắc diệt vô minh hắc ám 。 令百千億那由他眾生安止不退菩提之心。 lệnh bách thiên ức na-do-tha chúng sanh an chỉ bất thoái Bồ-đề chi tâm 。 爾時世尊。心無疑慮如師子王。 nhĩ thời Thế Tôn 。tâm vô nghi lự như Sư tử Vương 。 以三十二大人之相八十種好莊嚴其身。 dĩ tam thập nhị đại nhân chi tướng bát thập chủng tử trang nghiêm kỳ thân 。 於其身上一切毛孔。一一毛孔出一蓮花。其花微妙各具千葉。 ư kỳ thân thượng nhất thiết mao khổng 。nhất nhất mao khổng xuất nhất liên hoa 。kỳ hoa vi diệu các cụ thiên diệp 。 純真金色。琉璃為莖。金剛為鬚。玫瑰為臺。 thuần chân kim sắc 。lưu ly vi/vì/vị hành 。Kim cương vi/vì/vị tu 。mân côi vi/vì/vị đài 。 形大團圓猶如車輪。 hình Đại đoàn viên do như xa luân 。 是諸蓮花各出種種雜色光明。青黃赤白紫頗梨色。 thị chư liên hoa các xuất chủng chủng tạp sắc quang minh 。thanh hoàng xích bạch tử pha-lê sắc 。 是諸光明皆悉遍至阿鼻地獄想地獄黑繩地獄眾合地獄叫喚 thị chư quang minh giai tất biến chí A-tỳ địa ngục tưởng địa ngục hắc thằng địa ngục chúng hợp địa ngục khiếu hoán 地獄大叫喚地獄焦熱地獄大焦熱地獄。 địa ngục Đại khiếu hoán địa ngục tiêu nhiệt địa ngục Đại tiêu nhiệt địa ngục 。 是八地獄其中眾生常為諸苦之所逼切。 thị bát địa ngục kỳ trung chúng sanh thường vi/vì/vị chư khổ chi sở bức thiết 。 所謂燒煮火炙斫刺(利-禾+皮)剝。 sở vị thiêu chử hỏa chích chước thứ (lợi -hòa +bì )bác 。 遇斯光已如是眾苦悉滅無餘。安隱清涼快樂無極。 ngộ tư quang dĩ như thị chúng khổ tất diệt vô dư 。an ổn thanh lương khoái lạc vô cực 。 是光明中宣說如來祕密之藏。言諸眾生皆有佛性。 thị quang minh trung tuyên thuyết Như Lai bí mật chi tạng 。ngôn chư chúng sanh giai hữu Phật tánh 。 眾生聞已即便命終生人天中。乃至八種寒氷地獄。 chúng sanh văn dĩ tức tiện mạng chung sanh nhân thiên trung 。nãi chí bát chủng hàn băng địa ngục 。 所謂阿波波地獄阿吒吒地獄阿羅羅地獄阿 sở vị A-ba-ba địa ngục A-trá-trá địa ngục a La La địa ngục a 婆婆地獄優鉢羅地獄波頭摩地獄拘物頭地 Bà bà địa ngục Ưu bát la địa ngục ba-đầu-ma địa ngục câu vật đầu địa 獄分陀利地獄。 ngục phân đà lợi địa ngục 。 是中眾生常為寒苦之所逼惱。所謂擘裂身體碎壞互相殘害。 thị trung chúng sanh thường vi/vì/vị hàn khổ chi sở bức não 。sở vị phách liệt thân thể toái hoại hỗ tương tàn hại 。 遇斯光已如是等苦亦滅無餘。即得調和熅煖適身。 ngộ tư quang dĩ như thị đẳng khổ diệc diệt vô dư 。tức đắc điều hoà 熅noãn thích thân 。 是光明中亦說如來祕密之藏。 thị quang minh trung diệc thuyết Như Lai bí mật chi tạng 。 言諸眾生皆有佛性。眾生聞已即便命終生人天中。 ngôn chư chúng sanh giai hữu Phật tánh 。chúng sanh văn dĩ tức tiện mạng chung sanh nhân thiên trung 。 爾時於此閻浮提界及餘世界。 nhĩ thời ư thử Diêm-phù-đề giới cập dư thế giới 。 所有地獄皆悉空虛無受罪者。除一闡提。 sở hữu địa ngục giai tất không hư thị cố tội giả 。trừ nhất xiển đề 。 餓鬼眾生飢渴所逼以髮纏身。於百千歲未曾得聞漿水之名。 ngạ quỷ chúng sanh cơ khát sở bức dĩ phát triền thân 。ư bách thiên tuế vị tằng đắc văn tương thủy chi danh 。 遇斯光已飢渴即除。 ngộ tư quang dĩ cơ khát tức trừ 。 是光明中亦說如來微密祕藏。言諸眾生皆有佛性。 thị quang minh trung diệc thuyết Như Lai vi mật bí tạng 。ngôn chư chúng sanh giai hữu Phật tánh 。 眾生聞已即便命終生人天中。令諸餓鬼亦悉空虛。 chúng sanh văn dĩ tức tiện mạng chung sanh nhân thiên trung 。lệnh chư ngạ quỷ diệc tất không hư 。 除謗大乘方等正典。畜生眾生互相殺害共相殘食。 trừ báng Đại-Thừa phương đẳng chánh điển 。súc sanh chúng sanh hỗ tương sát hại cộng tướng tàn thực/tự 。 遇斯光已恚心悉滅。 ngộ tư quang dĩ khuể tâm tất diệt 。 是光明中亦說如來祕密之藏。言諸眾生皆有佛性。 thị quang minh trung diệc thuyết Như Lai bí mật chi tạng 。ngôn chư chúng sanh giai hữu Phật tánh 。 眾生聞已即便命終生人天中。當爾之時畜生亦盡除謗正法。 chúng sanh văn dĩ tức tiện mạng chung sanh nhân thiên trung 。đương nhĩ chi thời súc sanh diệc tận trừ báng chánh pháp 。 是一一花各有一佛。圓光一尋金色晃曜。 thị nhất nhất hoa các hữu nhất Phật 。viên quang nhất tầm kim sắc hoảng diệu 。 微妙端嚴最上無比。 vi diệu đoan nghiêm tối thượng vô bỉ 。 三十二相八十種好莊嚴其身。是諸世尊。或有坐者。或有行者。 tam thập nhị tướng bát thập chủng tử trang nghiêm kỳ thân 。thị chư Thế Tôn 。hoặc hữu tọa giả 。hoặc hữu hành giả 。 或有臥者。或有住者。或有震雷音者。或澍雨者。 hoặc hữu ngọa giả 。hoặc hữu trụ/trú giả 。hoặc hữu chấn lôi âm giả 。hoặc chú vũ giả 。 或放電光。或復興風。或出煙焰身如火聚。 hoặc phóng điện quang 。hoặc phục hưng phong 。hoặc xuất yên diệm thân như hỏa tụ 。 或復示現七寶諸山。池泉河水山林樹木。 hoặc phục thị hiện thất bảo chư sơn 。trì tuyền hà thủy sơn lâm thụ/thọ mộc 。 或復示現七寶國土城邑聚落宮殿屋宅。 hoặc phục thị hiện thất bảo quốc độ thành ấp tụ lạc cung điện ốc trạch 。 或復示現象馬師子虎狼孔雀鳳凰諸鳥。 hoặc phục thị hiện tượng mã sư tử hổ lang Khổng-tước phượng hoàng chư điểu 。 或復示現令閻浮提所有眾生悉見地獄畜生餓 hoặc phục thị hiện lệnh Diêm-phù-đề sở hữu chúng sanh tất kiến địa ngục súc sanh ngạ 鬼。或復示現欲界六天。復有世尊。 quỷ 。hoặc phục thị hiện dục giới lục thiên 。phục hưũ Thế Tôn 。 或說陰界諸入多諸過患。或復有說四聖諦法。 hoặc thuyết uẩn giới chư nhập đa chư quá hoạn 。hoặc phục hưũ thuyết tứ thánh đế Pháp 。 或復有說諸法因緣。 hoặc phục hưũ thuyết chư Pháp nhân duyên 。 或復有說諸業煩惱皆因緣生。或復有說我與無我。或復有說苦樂二法。 hoặc phục hưũ thuyết chư nghiệp phiền não giai nhân duyên sanh 。hoặc phục hưũ thuyết ngã dữ vô ngã 。hoặc phục hưũ thuyết khổ lạc/nhạc nhị Pháp 。 或復有說常無常等。或復有說淨與不淨。 hoặc phục hưũ thuyết thường vô thường đẳng 。hoặc phục hưũ thuyết tịnh dữ bất tịnh 。 復有世尊為諸菩薩演說所行六波羅蜜。 phục hưũ Thế Tôn vi/vì/vị chư Bồ-tát diễn thuyết sở hạnh lục Ba la mật 。 或復有說諸大菩薩所得功德。 hoặc phục hưũ thuyết chư đại Bồ-tát sở đắc công đức 。 或復有說諸佛世尊所得功德。或復有說聲聞之人所得功德。 hoặc phục hưũ thuyết chư Phật Thế tôn sở đắc công đức 。hoặc phục hưũ thuyết Thanh văn chi nhân sở đắc công đức 。 或復有說隨順一乘。或復有說三乘成道。 hoặc phục hưũ thuyết tùy thuận nhất thừa 。hoặc phục hưũ thuyết tam thừa thành đạo 。 或有世尊左脇出水右脇出火。 hoặc hữu Thế Tôn tả hiếp xuất thủy hữu hiếp xuất hỏa 。 或有示現初生出家坐於道場菩提樹下轉妙法輪入于涅 hoặc hữu thị hiện sơ sanh xuất gia tọa ư đạo tràng Bồ-đề thụ hạ chuyển diệu pháp luân nhập vu niết 槃。或有世尊作師子吼。 bàn 。hoặc hữu Thế Tôn tác sư tử hống 。 令此會中有得一果二果三果至第四果。 lệnh thử hội trung hữu đắc nhất quả nhị quả tam quả chí đệ tứ quả 。 或復有說出離生死無量因緣。爾時於此閻浮提中。 hoặc phục hưũ thuyết xuất ly sanh tử vô lượng nhân duyên 。nhĩ thời ư thử Diêm-phù-đề trung 。 所有眾生遇斯光已。盲者見色。聾者聽聲。啞者能言。 sở hữu chúng sanh ngộ tư quang dĩ 。manh giả kiến sắc 。lung giả thính thanh 。ách giả năng ngôn 。 拘躄能行。貧者得財。慳者能施。恚者慈心。 câu tích năng hạnh/hành/hàng 。bần giả đắc tài 。xan giả năng thí 。nhuế/khuể giả từ tâm 。 不信者信。如是世界無一眾生修行惡法。除一闡提。 bất tín giả tín 。như thị thế giới vô nhất chúng sanh tu hành ác pháp 。trừ nhất xiển đề 。 爾時一切天龍鬼神乾闥婆阿修羅迦樓羅緊 nhĩ thời nhất thiết Thiên Long quỷ thần Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn 那羅摩睺羅伽羅剎健陀憂摩陀阿婆魔羅 na la Ma hầu la già La-sát kiện đà ưu ma đà A bà ma la 人非人等。悉共同聲唱如是言。善哉善哉。 nhân phi nhân đẳng 。tất cộng đồng thanh xướng như thị ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 無上天尊。多所利益。說是語已踊躍歡喜。 vô thượng thiên tôn 。đa sở lợi ích 。thuyết thị ngữ dĩ dõng dược hoan hỉ 。 或歌或舞。或身動轉。以種種花散佛及僧。 hoặc Ca hoặc vũ 。hoặc thân động chuyển 。dĩ chủng chủng hoa tán Phật cập tăng 。 所謂天優鉢羅花。拘物頭花。波頭摩花。分陀利花。 sở vị Thiên Ưu bát la hoa 。câu vật đầu hoa 。ba-đầu-ma hoa 。phân đà lợi hoa 。 曼陀羅花摩訶曼陀羅花。 Mạn-đà-la hoa Ma-ha Mạn-đà-la hoa 。 曼殊沙花摩訶曼殊沙花。散陀那花摩訶散陀那花。 mạn thù sa hoa Ma-ha mạn thù sa hoa 。tán đà na hoa Ma-ha tán đà na hoa 。 盧脂那花摩訶盧脂那花。香花大香花。 Lô-chi-na hoa Ma-ha Lô-chi-na hoa 。hương hoa Đại hương hoa 。 適意花大適意花。愛見花大愛見花。端嚴花第一端嚴花。 thích ý hoa Đại thích ý hoa 。ái kiến hoa Đại ái kiến hoa 。đoan nghiêm hoa đệ nhất đoan nghiêm hoa 。 復散諸香。 phục tán chư hương 。 所謂沈水多伽樓香栴檀欝金和合雜香海岸聚香。復以天上寶幢幡蓋。 sở vị trầm thủy đa già lâu hương chiên đàn uất kim hòa hợp tạp hương hải ngạn tụ hương 。phục dĩ Thiên thượng bảo tràng phan cái 。 諸天伎樂箏笛笙瑟。箜篌鼓吹。供養於佛。 chư Thiên kĩ nhạc tranh địch sanh sắt 。không hầu cổ xúy 。cúng dường ư Phật 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  我今稽首大精進  無上正覺兩足尊  ngã kim khể thủ đại tinh tấn   vô thượng chánh giác lượng túc tôn  天人大眾所不知  惟有瞿曇乃能了  Thiên Nhân Đại chúng sở bất tri   duy hữu Cồ Đàm nãi năng liễu  世尊往昔為我故  於無量劫修苦行  Thế Tôn vãng tích vi/vì/vị ngã cố   ư vô lượng kiếp tu khổ hạnh  如何一旦放本誓  而便捨命欲涅槃  như hà nhất đán phóng bản thệ   nhi tiện xả mạng dục Niết-Bàn  一切眾生不能見  諸佛世尊祕密藏  nhất thiết chúng sanh bất năng kiến   chư Phật Thế tôn bí mật tạng  以是因緣難得出  輪轉生死墜惡道  dĩ thị nhân duyên nan đắc xuất   luân chuyển sanh tử trụy ác đạo  如佛所說阿羅漢  一切皆當至涅槃  như Phật sở thuyết A-la-hán   nhất thiết giai đương chí Niết-Bàn  如是甚深佛行處  凡夫下愚誰能知  như thị thậm thâm Phật hành xử   phàm phu hạ ngu thùy năng tri  施諸眾生甘露法  為欲斷除諸煩惱  thí chư chúng sanh cam lộ pháp   vi/vì/vị dục đoạn trừ chư phiền não  若有服此甘露已  不復受生老病死  nhược hữu phục thử cam lồ dĩ   bất phục thọ/thụ sanh lão bệnh tử  如來世尊以療治  百千無量諸眾生  Như Lai Thế Tôn dĩ liệu trì   bách thiên vô lượng chư chúng sanh  令其所有諸重病  一切消滅無遺餘  lệnh kỳ sở hữu chư trọng bệnh   nhất thiết tiêu diệt vô di dư  世尊久已捨病苦  故得名為第七佛  Thế Tôn cửu dĩ xả bệnh khổ   cố đắc danh vi đệ thất Phật  惟願今日雨法雨  潤漬我等功德種  duy nguyện kim nhật vũ Pháp vũ   nhuận tí ngã đẳng công đức chủng  是故大眾及人天  如是請已默然住  thị cố Đại chúng cập nhân thiên   như thị thỉnh dĩ mặc nhiên trụ/trú 說是偈時。蓮花臺中一切諸佛。 thuyết thị kệ thời 。liên hoa đài trung nhất thiết chư Phật 。 從閻浮提遍至淨居悉皆聞之。爾時佛告迦葉菩薩。 tùng Diêm-phù-đề biến chí tịnh cư tất giai văn chi 。nhĩ thời Phật cáo Ca-diếp Bồ Tát 。 善哉善哉。善男子。 Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。 汝已具足如是甚深微妙智慧。不為一切諸魔外道之所破壞。善男子。 nhữ dĩ cụ túc như thị thậm thâm vi diệu trí tuệ 。bất vi/vì/vị nhất thiết chư ma ngoại đạo chi sở phá hoại 。Thiện nam tử 。 汝已安住不為一切諸邪惡風之所傾動。 nhữ dĩ an trụ bất vi/vì/vị nhất thiết chư tà ác phong chi sở khuynh động 。 善男子。汝已成就樂說辯才。 Thiện nam tử 。nhữ dĩ thành tựu lạc/nhạc thuyết biện tài 。 已曾供養過去無量恒河沙等諸佛世尊。 dĩ tằng cúng dường quá khứ vô lượng hằng hà sa đẳng chư Phật Thế tôn 。 是故能問如來正覺如是之義。善男子。 thị cố năng vấn Như Lai chánh giác như thị chi nghĩa 。Thiện nam tử 。 我於往昔無量無邊億那由他百千萬劫。已除病根永離倚臥。迦葉。 ngã ư vãng tích vô lượng vô biên ức na-do-tha bách thiên vạn kiếp 。dĩ trừ bệnh căn vĩnh ly ỷ ngọa 。Ca-diếp 。 過去無量阿僧祇劫有佛出世。 quá khứ vô lượng a-tăng-kì kiếp hữu Phật xuất thế 。 號無上勝如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調 hiệu vô thượng thắng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều 御丈夫天人師佛世尊。 ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 為諸聲聞說是大乘大涅槃經。開示分別顯發其義。 vi/vì/vị chư thanh văn thuyết thị Đại-Thừa đại Niết Bàn Kinh 。khai thị phân biệt hiển phát kỳ nghĩa 。 我於爾時亦為彼佛而作聲聞。受持如是大涅槃典。 ngã ư nhĩ thời diệc vi ỉ Phật nhi tác Thanh văn 。thọ trì như thị đại Niết Bàn điển 。 讀誦通利書寫經卷。 độc tụng thông lợi thư tả Kinh quyển 。 廣為他人開示分別解說其義。以是善根迴向阿耨多羅三藐三菩提。 quảng vi/vì/vị tha nhân khai thị phân biệt giải thuyết kỳ nghĩa 。dĩ thị thiện căn hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 善男子。 Thiện nam tử 。 我從是來未曾有惡煩惱業緣墮於惡道。誹謗正法作一闡提。 ngã tùng thị lai vị tằng hữu ác phiền não nghiệp duyên đọa ư ác đạo 。phỉ báng chánh pháp tác nhất xiển đề 。 受黃門身無根二根。 thọ/thụ hoàng môn thân vô căn nhị căn 。 反逆父母殺阿羅漢破塔壞僧出佛身血犯四重禁。從是已來身心安隱無諸苦惱。 phản nghịch phụ mẫu sát A-la-hán phá tháp hoại tăng xuất Phật thân huyết phạm tứ trọng cấm 。tùng thị dĩ lai thân tâm an ổn vô chư khổ não 。 迦葉。我今實無一切疾病。所以者何。 Ca-diếp 。ngã kim thật vô nhất thiết tật bệnh 。sở dĩ giả hà 。 諸佛世尊久已遠離一切病故。迦葉。 chư Phật Thế tôn cữu dĩ viễn ly nhất thiết bệnh cố 。Ca-diếp 。 是諸眾生不知大乘方等密教。 thị chư chúng sanh bất tri Đại-Thừa phương đẳng mật giáo 。 便謂如來真實有疾迦葉。如言如來人中師子。 tiện vi Như Lai chân thật hữu tật Ca-diếp 。như ngôn Như Lai nhân trung sư tử 。 而如來者實非師子。如是之言即是如來祕密之教。迦葉。 nhi Như Lai giả thật phi sư tử 。như thị chi ngôn tức thị Như Lai bí mật chi giáo 。Ca-diếp 。 如言如來人中大龍。 như ngôn Như Lai nhân trung Đại long 。 而我已於無量劫中捨離是業。迦葉。如言如來是人是天。 nhi ngã dĩ ư vô lượng kiếp trung xả ly thị nghiệp 。Ca-diếp 。như ngôn Như Lai thị nhân thị Thiên 。 而我真實非人非天。 nhi ngã chân thật phi nhân phi thiên 。 亦非鬼神乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽。 diệc phi quỷ thần Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già 。 非我非命非可養育非人士夫。非作非不作。非受非不受。 phi ngã phi mạng phi khả dưỡng dục phi nhân sĩ phu 。phi tác phi bất tác 。phi thọ/thụ phi bất thọ/thụ 。 非世尊非聲聞。非說非不說。如是等語。 phi Thế Tôn phi Thanh văn 。phi thuyết phi bất thuyết 。như thị đẳng ngữ 。 皆是如來祕密之教。 giai thị Như Lai bí mật chi giáo 。 迦葉。如言如來猶如大海須彌山王。 Ca-diếp 。như ngôn Như Lai do như đại hải Tu Di Sơn Vương 。 而如來者實非鹹味同於石山。 nhi Như Lai giả thật phi hàm vị đồng ư thạch sơn 。 當知是語亦是如來祕密之教。迦葉。如言如來如分陀利。 đương tri thị ngữ diệc thị Như Lai bí mật chi giáo 。Ca-diếp 。như ngôn Như Lai như phân đà lợi 。 而我實非分陀利也。如是之言即是如來祕密之教。 nhi ngã thật phi phân đà lợi dã 。như thị chi ngôn tức thị Như Lai bí mật chi giáo 。 迦葉。如言如來猶如父母。 Ca-diếp 。như ngôn Như Lai do như phụ mẫu 。 而如來者實非父母。如是之言亦是如來祕密之教。迦葉。 nhi Như Lai giả thật phi phụ mẫu 。như thị chi ngôn diệc thị Như Lai bí mật chi giáo 。Ca-diếp 。 如言如來是大船師。而如來者實非船師。 như ngôn Như Lai thị đại thuyền sư 。nhi Như Lai giả thật phi thuyền sư 。 如是之言亦是如來祕密之教。迦葉。 như thị chi ngôn diệc thị Như Lai bí mật chi giáo 。Ca-diếp 。 如言如來猶如商主。而如來者實非商主。 như ngôn Như Lai do như thương chủ 。nhi Như Lai giả thật phi thương chủ 。 如是之言亦是如來祕密之教。迦葉。如言如來能摧伏魔。 như thị chi ngôn diệc thị Như Lai bí mật chi giáo 。Ca-diếp 。như ngôn Như Lai năng tồi phục ma 。 而如來者實無惡心欲令他伏。 nhi Như Lai giả thật vô ác tâm dục lệnh tha phục 。 如是之言皆是如來祕密之教。迦葉。如言如來能治癰瘡。 như thị chi ngôn giai thị Như Lai bí mật chi giáo 。Ca-diếp 。như ngôn Như Lai năng trì ung sang 。 而我實非治癰師也。 nhi ngã thật phi trì ung sư dã 。 如是之言亦是如來祕密之教。迦葉。如我先說。 như thị chi ngôn diệc thị Như Lai bí mật chi giáo 。Ca-diếp 。như ngã tiên thuyết 。 若有善男子善女人。善能修治身口意業。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。thiện năng tu trì thân khẩu ý nghiệp 。 捨命之時雖有親族取其屍骸。或以火燒。或投大水。或棄塚間。 xả mạng chi thời tuy hữu thân tộc thủ kỳ thi hài 。hoặc dĩ hỏa thiêu 。hoặc đầu Đại thủy 。hoặc khí trủng gian 。 狐狼禽獸競共食噉。然心意識即生善道。 hồ lang cầm thú cạnh cọng thực đạm 。nhiên tâm ý thức tức sanh thiện đạo 。 而是心法實無去來亦無所至。 nhi thị tâm Pháp thật vô khứ lai diệc vô sở chí 。 真是前後相似相續相貌不異。 chân thị tiền hậu tương tự tướng tục tướng mạo bất dị 。 如是之言即是如來祕密之教。迦葉。我今言病亦復如是。 như thị chi ngôn tức thị Như Lai bí mật chi giáo 。Ca-diếp 。ngã kim ngôn bệnh diệc phục như thị 。 亦是如來祕密之教。是故顧命文殊師利。吾今背痛。 diệc thị Như Lai bí mật chi giáo 。thị cố cố mạng Văn-thù-sư-lợi 。ngô kim bối thống 。 汝等當為四眾說法。迦葉。 nhữ đẳng đương vi/vì/vị Tứ Chúng thuyết Pháp 。Ca-diếp 。 如來正覺實無有病右脇而臥。亦不畢竟入於涅槃。迦葉。 Như Lai chánh giác thật vô hữu bệnh hữu hiếp nhi ngọa 。diệc bất tất cánh nhập ư Niết-Bàn 。Ca-diếp 。 是大涅槃即是諸佛甚深禪定。 thị đại Niết Bàn tức thị chư Phật thậm thâm Thiền định 。 如是禪定非是聲聞緣覺行處。迦葉。 như thị Thiền định phi thị Thanh văn Duyên giác hành xử 。Ca-diếp 。 汝先所問如來何故倚臥不起不索飲食。戒勅家屬修治產業。迦葉。 nhữ tiên sở vấn Như Lai hà cố ỷ ngọa bất khởi bất tác/sách ẩm thực 。giới sắc gia chúc tu trì sản nghiệp 。Ca-diếp 。 虛空之性亦無坐起求索飲食。 hư không chi tánh diệc vô tọa khởi cầu tác ẩm thực 。 勅戒家屬修治產業。 sắc giới gia chúc tu trì sản nghiệp 。 亦無去來生滅老壯出沒傷破解脫繫縛。亦不自說亦不說他。 diệc vô khứ lai sanh diệt lão tráng xuất một thương phá giải thoát hệ phược 。diệc bất tự thuyết diệc bất thuyết tha 。 亦不自解亦不解他。非安非病。善男子。諸佛世尊亦復如是。 diệc bất tự giải diệc bất giải tha 。phi an phi bệnh 。Thiện nam tử 。chư Phật Thế tôn diệc phục như thị 。 猶如虛空。云何當有諸病苦耶。 do như hư không 。vân hà đương hữu chư bệnh khổ da 。 迦葉。世有三人其病難治。一謗大乘。 Ca-diếp 。thế hữu tam nhân kỳ bệnh nạn/nan trì 。nhất báng Đại-Thừa 。 二五逆罪。三一闡提。如是三病世中極重。 nhị ngũ nghịch tội 。tam nhất xiển đề 。như thị tam bệnh thế trung cực trọng 。 悉非聲聞緣覺菩薩之所能治。善男子。 tất phi Thanh văn Duyên giác Bồ Tát chi sở năng trì 。Thiện nam tử 。 譬如有病必死難治。若有瞻病隨意醫藥。 thí như hữu bệnh tất tử nạn/nan trì 。nhược hữu chiêm bệnh tùy ý y dược 。 若無瞻病隨意醫藥。如是之病定不可治。 nhược/nhã vô chiêm bệnh tùy ý y dược 。như thị chi bệnh định bất khả trì 。 當知是人必死不疑。善男子。是三種人亦復如是。 đương tri thị nhân tất tử bất nghi 。Thiện nam tử 。thị tam chủng nhân diệc phục như thị 。 若有聲聞緣覺菩薩。或有說法或不說法。 nhược hữu Thanh văn Duyên giác Bồ Tát 。hoặc hữu thuyết Pháp hoặc bất thuyết Pháp 。 不能令其發阿耨多羅三藐三菩提心。迦葉。 bất năng lệnh kỳ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Ca-diếp 。 譬如病人若有瞻病隨意醫藥則可令差。 thí như bệnh nhân nhược hữu chiêm bệnh tùy ý y dược tức khả lệnh sái 。 若無此三則不可差。聲聞緣覺亦復如是。 nhược/nhã vô thử tam tức bất khả sái 。Thanh văn Duyên giác diệc phục như thị 。 從佛菩薩得聞法已。即能發於阿耨多羅三藐三菩提心。 tùng Phật Bồ-tát đắc văn Pháp dĩ 。tức năng phát ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。 非不聞法能發心也。迦葉。 phi bất văn Pháp năng phát tâm dã 。Ca-diếp 。 譬如病人若有瞻病隨意醫藥。若無瞻病隨意醫藥皆悉可差。 thí như bệnh nhân nhược hữu chiêm bệnh tùy ý y dược 。nhược/nhã vô chiêm bệnh tùy ý y dược giai tất khả sái 。 有一種人亦復如是。或值聲聞不值聲聞。 hữu nhất chủng nhân diệc phục như thị 。hoặc trị Thanh văn bất trị Thanh văn 。 或值緣覺不值緣覺。或值菩薩不值菩薩。 hoặc trị duyên giác bất trị duyên giác 。hoặc trị Bồ Tát bất trị Bồ Tát 。 或值如來不值如來。或得聞法或不聞法。 hoặc trị Như Lai bất trị Như Lai 。hoặc đắc văn Pháp hoặc bất văn Pháp 。 自然得成阿耨多羅三藐三菩提。所謂有人。 tự nhiên đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。sở vị hữu nhân 。 或為自身。或為他身。或為怖畏。或為利養。 hoặc vi/vì/vị tự thân 。hoặc vi/vì/vị tha thân 。hoặc vi ố úy 。hoặc vi/vì/vị lợi dưỡng 。 或為諛諂。或為誑他。書寫如是大涅槃經。 hoặc vi/vì/vị du siểm 。hoặc vi/vì/vị cuống tha 。thư tả như thị đại Niết Bàn Kinh 。 受持讀誦供養恭敬為他說者。 thọ trì đọc tụng cúng dường cung kính vi/vì/vị tha thuyết giả 。 迦葉。有五種人於是大乘大涅槃典。 Ca-diếp 。hữu ngũ chủng nhân ư thị Đại-Thừa đại Niết Bàn điển 。 有病行處非如來也。何等為五。 hữu bệnh hành xử phi Như Lai dã 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一斷三結得須陀洹果。不墮地獄畜生餓鬼。 nhất đoạn tam kết đắc Tu-đà-hoàn quả 。bất đọa địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。 人天七返永斷諸苦入於涅槃。迦葉。是名第一人有病行處。 nhân thiên thất phản vĩnh đoạn chư khổ nhập ư Niết-Bàn 。Ca-diếp 。thị danh đệ nhất nhân hữu bệnh hành xử 。 是人未來過八萬劫。 thị nhân vị lai quá/qua bát vạn kiếp 。 便當得成阿耨多羅三藐三菩提。迦葉。第二人者。斷三結縛薄貪恚癡。 tiện đương đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Ca-diếp 。đệ nhị nhân giả 。đoạn tam kết phược bạc tham khuể si 。 得斯陀含果名一往來。永斷諸苦入於涅槃。 đắc Tư đà hàm quả danh Nhất-vãng-lai 。vĩnh đoạn chư khổ nhập ư Niết-Bàn 。 迦葉。是名第二人有病行處。 Ca-diếp 。thị danh đệ nhị nhân hữu bệnh hành xử 。 是人未來過六萬劫。便當得成阿耨多羅三藐三菩提。迦葉。 thị nhân vị lai quá/qua lục vạn kiếp 。tiện đương đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Ca-diếp 。 第三人者。斷五下結得阿那含果。更不來此。 đệ tam nhân giả 。đoạn ngũ hạ kết/kiết đắc A-na-hàm quả 。cánh Bất-lai thử 。 永斷諸苦入於涅槃。是名第三人有病行處。 vĩnh đoạn chư khổ nhập ư Niết-Bàn 。thị danh đệ tam nhân hữu bệnh hành xử 。 是人未來過四萬劫。 thị nhân vị lai quá/qua tứ vạn kiếp 。 便當得成阿耨多羅三藐三菩提。迦葉。第四人者。 tiện đương đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Ca-diếp 。đệ tứ nhân giả 。 永斷貪欲瞋恚愚癡得阿羅漢果。煩惱無餘入於涅槃。 vĩnh đoạn tham dục sân khuể ngu si đắc A-la-hán quả 。phiền não vô dư nhập ư Niết-Bàn 。 亦非騏驎獨一之行。是名第四人有病行處。 diệc phi kỳ 驎độc nhất chi hạnh/hành/hàng 。thị danh đệ tứ nhân hữu bệnh hành xử 。 是人未來過二萬劫。 thị nhân vị lai quá/qua nhị vạn kiếp 。 便當得成阿耨多羅三藐三菩提。迦葉。第五人者。 tiện đương đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Ca-diếp 。đệ ngũ nhân giả 。 永斷貪欲瞋恚愚癡得辟支佛道。煩惱無餘入於涅槃。 vĩnh đoạn tham dục sân khuể ngu si đắc Bích Chi Phật đạo 。phiền não vô dư nhập ư Niết-Bàn 。 真是騏驎獨一之行。是名第五人有病行處。 chân thị kỳ 驎độc nhất chi hạnh/hành/hàng 。thị danh đệ ngũ nhân hữu bệnh hành xử 。 是人未來過十千劫。便當得成阿耨多羅三藐三菩提。 thị nhân vị lai quá/qua thập thiên kiếp 。tiện đương đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 迦葉。是名第五人有病行處。非如來也。 Ca-diếp 。thị danh đệ ngũ nhân hữu bệnh hành xử 。phi Như Lai dã 。   大般涅槃經聖行品第七之一   Đại bát Niết Bàn Kinh Thánh hạnh/hành/hàng phẩm đệ thất chi nhất 爾時佛告迦葉菩薩。善男子。 nhĩ thời Phật cáo Ca-diếp Bồ Tát 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩應當於是大般涅槃經。專心思惟五種之行。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ứng đương ư thị Đại bát Niết Bàn Kinh 。chuyên tâm tư tánh ngũ chủng chi hạnh/hành/hàng 。 何等為五。一者聖行。二者梵行。三者天行。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất giả Thánh hạnh/hành/hàng 。nhị giả phạm hạnh 。tam giả Thiên hạnh/hành/hàng 。 四者嬰兒行。五者病行。善男子。 tứ giả anh nhi hạnh/hành/hàng 。ngũ giả bệnh hạnh/hành/hàng 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩常當修習是五種行。復有一行是如來行。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thường đương tu tập thị ngũ chủng hạnh/hành/hàng 。phục hưũ nhất hạnh/hành/hàng thị Như Lai hạnh/hành/hàng 。 所謂大乘大涅槃經。迦葉。 sở vị Đại-Thừa đại Niết Bàn Kinh 。Ca-diếp 。 云何菩薩摩訶薩所修聖行。菩薩摩訶薩若從聲聞若從如來。 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát sở tu Thánh hạnh/hành/hàng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã tùng Thanh văn nhược/nhã tùng Như Lai 。 得聞如是大涅槃經。聞已生信。 đắc Văn như thị đại Niết Bàn Kinh 。văn dĩ sanh tín 。 信已應作如是思惟。諸佛世尊有無上道。 tín dĩ ưng tác như thị tư duy 。chư Phật Thế tôn hữu vô thượng đạo 。 有大正法大眾正行。復有方等大乘經典。 hữu Đại chánh pháp Đại chúng chánh hạnh 。phục hưũ phương đẳng Đại thừa Kinh điển 。 我今當為愛樂貪求大乘經故。捨離所愛妻子眷屬所居舍宅。 ngã kim đương vi/vì/vị ái lạc tham cầu Đại thừa Kinh cố 。xả ly sở ái thê tử quyến thuộc sở cư xá trạch 。 金銀珍寶微妙瓔珞香花伎樂。 kim ngân trân bảo vi diệu anh lạc hương hoa kĩ nhạc 。 奴婢僕使男女大小。象馬車乘牛羊鷄犬猪豕之屬。 nô tỳ bộc sử nam nữ đại tiểu 。tượng mã xa thừa ngưu dương kê khuyển trư thỉ chi chúc 。 復作是念。居家迫迮猶如牢獄。 phục tác thị niệm 。cư gia bách 迮do như lao ngục 。 一切煩惱由之而生。出家寬曠猶如虛空。一切善法因之增長。 nhất thiết phiền não do chi nhi sanh 。xuất gia khoan khoáng do như hư không 。nhất thiết thiện pháp nhân chi tăng trưởng 。 若在家居不得盡壽淨修梵行。 nhược/nhã tại gia cư bất đắc tận thọ tịnh tu phạm hạnh 。 我今應當剃除鬚髮出家學道。作是念已。 ngã kim ứng đương thế trừ tu phát xuất gia học đạo 。tác thị niệm dĩ 。 我今定當出家修學無上正真菩提之道。 ngã kim định đương xuất gia tu học vô thượng chánh chân Bồ-đề chi đạo 。 菩薩如是欲出家時。天魔波旬生大苦惱。 Bồ Tát như thị dục xuất gia thời 。thiên ma ba tuần sanh đại khổ não 。 言是菩薩復當與我興大戰諍。善男子。 ngôn thị Bồ Tát phục đương dữ ngã hưng Đại chiến tránh 。Thiện nam tử 。 如是菩薩何處當復與人戰諍。是時菩薩即至僧坊。 như thị Bồ Tát hà xứ/xử đương phục dữ nhân chiến tránh 。Thị thời Bồ Tát tức chí tăng phường 。 若見如來及佛弟子。威儀具足諸根寂靜。其心柔和清淨寂滅。 nhược/nhã kiến Như Lai cập Phật đệ tử 。uy nghi cụ túc chư căn tịch tĩnh 。kỳ tâm nhu hòa thanh tịnh tịch diệt 。 即至其所而求出家。剃除鬚髮服三法衣。 tức chí kỳ sở nhi cầu xuất gia 。thế trừ tu phát phục tam Pháp y 。 既出家已奉持禁戒威儀不缺進止安詳。 ký xuất gia dĩ phụng trì cấm giới uy nghi bất khuyết tiến chỉ an tường 。 無所觸犯。乃至小罪心生怖畏。 vô sở xúc phạm 。nãi chí tiểu tội tâm sanh bố úy 。 護戒之心猶如金剛。善男子。譬如有人帶持浮囊欲渡大海。 hộ giới chi tâm do như Kim cương 。Thiện nam tử 。thí như hữu nhân đái trì phù nang dục độ đại hải 。 爾時海中有一羅剎。即從其人乞索浮囊。 nhĩ thời hải trung hữu nhất La-sát 。tức tùng kỳ nhân khất tác/sách phù nang 。 其人聞已即作是念。我今若與必定沒死。答言。 kỳ nhân văn dĩ tức tác thị niệm 。ngã kim nhược/nhã dữ tất định một tử 。đáp ngôn 。 羅剎。汝寧殺我浮囊叵得。羅剎復言。 La-sát 。nhữ ninh sát ngã phù nang phả đắc 。La-sát phục ngôn 。 汝若不能全與我者。見惠其半。 nhữ nhược/nhã bất năng toàn dữ ngã giả 。kiến huệ kỳ bán 。 是人猶故不肯與之。羅剎復言。汝若不肯惠我半者。 thị nhân do cố bất khẳng dữ chi 。La-sát phục ngôn 。nhữ nhược/nhã bất khẳng huệ ngã bán giả 。 幸願與我三分之一。是人不肯。羅剎復言。 hạnh nguyện dữ ngã tam phần chi nhất 。thị nhân bất khẳng 。La-sát phục ngôn 。 若不能者當施手許。是人不肯。羅剎復言。 nhược/nhã bất năng giả đương thí thủ hứa 。thị nhân bất khẳng 。La-sát phục ngôn 。 汝今若復不能與我如手許者。我今飢窮眾苦所逼。 nhữ kim nhược phục bất năng dữ ngã như thủ hứa giả 。ngã kim cơ cùng chúng khổ sở bức 。 願當濟我如微塵許。是人復言。 nguyện đương tế ngã như vi trần hứa 。thị nhân phục ngôn 。 汝今所索誠復不多。然我今日方當渡海。 nhữ kim sở tác/sách thành phục bất đa 。nhiên ngã kim nhật phương đương độ hải 。 不知前途近遠如何。若與汝者氣當漸出。 bất tri tiền đồ cận viễn như hà 。nhược/nhã dữ nhữ giả khí đương tiệm xuất 。 大海之難何由得過。脫能中路沒水而死。善男子。 đại hải chi nạn/nan hà do đắc quá/qua 。thoát năng trung lộ một thủy nhi tử 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩護持禁戒亦復如是。如彼渡人護惜浮囊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát hộ trì cấm giới diệc phục như thị 。như bỉ độ nhân hộ tích phù nang 。 菩薩如是護戒之時。 Bồ Tát như thị hộ giới chi thời 。 常有煩惱諸惡羅剎語菩薩言。汝當信我終不相欺。 thường hữu phiền não chư ác La-sát ngữ Bồ Tát ngôn 。nhữ đương tín ngã chung bất tướng khi 。 但破四禁護持餘戒。以是因緣令汝安隱得入涅槃。 đãn phá tứ cấm hộ trì dư giới 。dĩ thị nhân duyên lệnh nhữ an ổn đắc nhập Niết Bàn 。 菩薩爾時應作是言。我今寧持如是禁戒墮阿鼻獄。 Bồ Tát nhĩ thời ưng tác thị ngôn 。ngã kim ninh trì như thị cấm giới đọa A-tỳ ngục 。 終不毀犯而生天上。煩惱羅剎復作是言。 chung bất hủy phạm nhi sanh Thiên thượng 。phiền não La-sát phục tác thị ngôn 。 卿若不能破四禁者可破僧殘。 khanh nhược/nhã bất năng phá tứ cấm giả khả phá tăng tàn 。 以是因緣令汝安隱得入涅槃。菩薩亦應不隨其語。 dĩ thị nhân duyên lệnh nhữ an ổn đắc nhập Niết Bàn 。Bồ Tát diệc ưng bất tùy kỳ ngữ 。 羅剎復言。卿若不能犯僧殘者。亦可故犯偷蘭遮罪。 La-sát phục ngôn 。khanh nhược/nhã bất năng phạm tăng tàn giả 。diệc khả cố phạm thâu lan già tội 。 以是因緣令汝安隱得入涅槃。 dĩ thị nhân duyên lệnh nhữ an ổn đắc nhập Niết Bàn 。 菩薩爾時亦復不隨。羅剎復言。 Bồ Tát nhĩ thời diệc phục bất tùy 。La-sát phục ngôn 。 卿若不能犯偷蘭遮者可犯捨墮。以是因緣可得安隱入於涅槃。 khanh nhược/nhã bất năng phạm thâu lan già giả khả phạm xả đọa 。dĩ thị nhân duyên khả đắc an ổn nhập ư Niết-Bàn 。 菩薩爾時亦不隨之。羅剎復言。 Bồ Tát nhĩ thời diệc bất tùy chi 。La-sát phục ngôn 。 卿若不能犯捨墮者可破波夜提。 khanh nhược/nhã bất năng phạm xả đọa giả khả phá ba-dạ-đề 。 以是因緣令汝安隱得入涅槃。菩薩爾時亦不隨之。羅剎復言。 dĩ thị nhân duyên lệnh nhữ an ổn đắc nhập Niết Bàn 。Bồ Tát nhĩ thời diệc bất tùy chi 。La-sát phục ngôn 。 卿若不能犯波夜提者。幸可毀破突吉羅戒。 khanh nhược/nhã bất năng phạm ba-dạ-đề giả 。hạnh khả hủy phá đột cát la giới 。 以是因緣可得安隱入於涅槃。 dĩ thị nhân duyên khả đắc an ổn nhập ư Niết-Bàn 。 菩薩爾時心自念言。我今若犯突吉羅罪不發露者。 Bồ Tát nhĩ thời tâm tự niệm ngôn 。ngã kim nhược/nhã phạm đột cát la tội bất phát lộ giả 。 則不能渡生死彼岸而得涅槃。 tức bất năng độ sanh tử bỉ ngạn nhi đắc Niết Bàn 。 菩薩摩訶薩於是微小諸戒律中。護持堅固心如金剛。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thị vi tiểu chư giới luật trung 。hộ trì kiên cố tâm như Kim cương 。 菩薩摩訶薩持四重禁及突吉羅。敬重堅固等無差別。 Bồ-Tát Ma-ha-tát trì tứ trọng cấm cập đột cát la 。kính trọng kiên cố đẳng vô sái biệt 。 菩薩若能如是堅持則為具足五根諸戒。 Bồ Tát nhược/nhã năng như thị kiên trì tức vi/vì/vị cụ túc ngũ căn chư giới 。 所謂具足菩薩根本業清淨戒。 sở vị cụ túc Bồ Tát căn bản nghiệp thanh tịnh giới 。 前後眷屬餘清淨戒。非諸惡覺。覺清淨戒。 tiền hậu quyến thuộc dư thanh tịnh giới 。phi chư ác giác 。giác thanh tịnh giới 。 護持正念念清淨戒。迴向阿耨多羅三藐三菩提戒。 hộ trì chánh niệm niệm thanh tịnh giới 。 hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giới 。 迦葉。是菩薩摩訶薩復有二種戒。 Ca-diếp 。thị Bồ-Tát Ma-ha-tát phục hữu nhị chủng giới 。 一者受世教戒。二者得正法戒。 nhất giả thọ/thụ thế giáo giới 。nhị giả đắc chánh pháp giới 。 菩薩若受正法戒者終不為惡。受世教戒者白四羯磨然後乃得。 Bồ Tát nhược/nhã thọ/thụ chánh pháp giới giả chung bất vi/vì/vị ác 。thọ/thụ thế giáo giới giả bạch tứ yết ma nhiên hậu nãi đắc 。 復次善男子。有二種戒。一者性重戒。 phục thứ Thiện nam tử 。hữu nhị chủng giới 。nhất giả tánh trọng giới 。 二者息世譏嫌戒。性重戒者。謂四禁也。 nhị giả tức thế ky hiềm giới 。tánh trọng giới giả 。vị tứ cấm dã 。 息世譏嫌戒者。不作販賣輕秤小斗欺誑於人。 tức thế ky hiềm giới giả 。bất tác phiến mại khinh xứng tiểu đẩu khi cuống ư nhân 。 因他形勢取人財物。害心繫縛破壞成功。然明而臥。 nhân tha hình thế thủ nhân tài vật 。hại tâm hệ phược phá hoại thành công 。nhiên minh nhi ngọa 。 田宅種植家業坐肆。 điền trạch chủng thực gia nghiệp tọa tứ 。 不畜象馬車乘牛羊駝驢鷄犬獼猴孔雀鸚鵡共命及拘枳羅。 bất súc tượng mã xa thừa ngưu dương Đà lư kê khuyển Mi-Hầu Khổng-tước anh vũ cọng-mạng cập câu chỉ la 。 豺狼虎豹猫狸猪豕及餘惡獸。 sài lang hổ báo miêu li trư thỉ cập dư ác thú 。 童男童女大男大女奴婢僮僕。 đồng nam đồng nữ Đại nam Đại nữ nô tỳ đồng bộc 。 金銀琉璃頗梨真珠車磲馬瑙珊瑚璧玉珂貝諸寶。 kim ngân lưu ly pha-lê trân châu xa cừ mã-não san hô bích ngọc kha bối chư bảo 。 赤銅白臘鍮石盂器(毯-炎+瞿)毺毾(毯-炎+登]拘執眊衣。 xích đồng bạch lạp thâu thạch vu khí (thảm -viêm +Cồ )毺毾(thảm -viêm +đăng câu chấp mạo y 。 一切穀米大小麥豆穈粟稻麻生熟食具。常受一食不曾再食。 nhất thiết cốc mễ đại tiểu mạch đậu môn túc đạo ma sanh thục thực/tự cụ 。thường thọ/thụ nhất thực bất tằng tái thực/tự 。 若行乞食及僧中食。常知止足不受別請。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng khất thực cập tăng trung thực 。thường tri chỉ túc bất thọ/thụ biệt thỉnh 。 不食肉不飲酒。五辛能熏悉不食之。 bất thực nhục bất ẩm tửu 。ngũ tân năng huân tất bất thực/tự chi 。 是故其身無有臭處。 thị cố kỳ thân vô hữu xú xứ/xử 。 常為諸天一切世人恭敬供養尊重讚歎。趣足而食終不長受。 thường vi/vì/vị chư Thiên nhất thiết thế nhân cung kính cúng dường tôn trọng tán thán 。thú túc nhi thực/tự chung bất trường/trưởng thọ/thụ 。 所受衣服纔足覆身。進止常與三衣鉢具。 sở thọ y phục tài túc phước thân 。tiến chỉ thường dữ tam y bát cụ 。 終不捨離如鳥二翼。不畜根子莖子節子椄子子子。 chung bất xả ly như điểu nhị dực 。bất súc căn tử hành tử tiết tử 椄tử tử tử 。 不畜寶藏若金若銀飲食厨庫衣裳服飾。 bất súc Bảo Tạng nhược/nhã kim nhược/nhã ngân ẩm thực 厨khố y thường phục sức 。 高廣大床象牙金床雜色編織悉不用坐。 cao quảng đại sàng tượng nha kim sàng tạp sắc biên chức tất bất dụng tọa 。 不畜一切細軟諸蓆。不坐象薦馬薦。 bất súc nhất thiết tế nhuyễn chư tịch 。bất tọa tượng tiến mã tiến 。 不以細軟上妙衣服用敷床臥。其床兩頭不置二枕。 bất dĩ tế nhuyễn thượng diệu y phục dụng phu sàng ngọa 。kỳ sàng lưỡng đầu bất trí nhị chẩm 。 亦不受畜妙好丹枕安黃木枕。 diệc bất thọ/thụ súc diệu hảo đan chẩm an hoàng mộc chẩm 。 終不觀看象鬪馬鬪車鬪兵鬪男鬪女鬪牛鬪羊鬪水牛鷄雉鸚 chung bất quán khán tượng đấu mã đấu xa đấu binh đấu nam đấu nữ đấu ngưu đấu dương đấu thủy ngưu kê trĩ anh 鵡等鬪。亦不故往觀看軍陣。 vũ đẳng đấu 。diệc bất cố vãng quán khán quân trận 。 不應故聽吹貝鼓角琴瑟箏笛箜篌歌叫伎樂之聲。 bất ưng cố thính xuy bối cổ giác cầm sắt tranh địch không hầu Ca khiếu kĩ nhạc chi thanh 。 除供養佛。摴蒱圍碁波羅塞戲師子象鬪。 trừ cúng dường Phật 。sư bồ vi kỳ ba la tắc hí sư tử tượng đấu 。 彈碁六愽拍毱擲石投壺牽道八道行成。 đạn kỳ lục 愽phách cúc trịch thạch đầu hồ khiên đạo bát đạo hạnh/hành/hàng thành 。 一切戲笑悉不觀作。終不瞻相手脚面目。 nhất thiết hí tiếu tất bất quán tác 。chung bất chiêm tướng thủ cước diện mục 。 不以抓鏡芝草楊枝鉢盂髑髏而作卜筮。 bất dĩ trảo kính chi thảo dương chi bát vu độc lâu nhi tác bốc thệ 。 亦不仰觀虛空星宿。除欲解睡。 diệc bất ngưỡng quán hư không tinh tú 。trừ dục giải thụy 。 不作王家往返使命以此語彼以彼語此。終不諛諂邪命自活。 bất tác vương gia vãng phản sử mạng dĩ thử ngữ bỉ dĩ bỉ ngữ thử 。chung bất du siểm tà mạng tự hoạt 。 亦不宣說王臣盜賊鬪諍飲食國土飢饉恐怖豐樂安 diệc bất tuyên thuyết Vương Thần đạo tặc đấu tranh ẩm thực quốc độ cơ cận khủng bố phong lạc/nhạc an 隱之事。善男子。 ẩn chi sự 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩息世譏嫌戒。善男子。菩薩摩訶薩堅持如是遮制之戒。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát tức thế ky hiềm giới 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát kiên trì như thị già chế chi giới 。 與性重戒等無差別。 dữ tánh trọng giới đẳng vô sái biệt 。 善男子。菩薩摩訶薩受持如是諸禁戒已。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thọ trì như thị chư cấm giới dĩ 。 作是願言。寧以此身投於熾然猛火深坑。 tác thị nguyện ngôn 。ninh dĩ thử thân đầu ư sí nhiên mãnh hỏa thâm khanh 。 終不毀犯過去未來現在諸佛所制禁戒。 chung bất hủy phạm quá khứ vị lai hiện tại chư Phật sở chế cấm giới 。 與剎利女婆羅門女居士女而行不淨。復次善男子。 dữ sát lợi nữ Bà-la-môn nữ cư sĩ nữ nhi hạnh/hành/hàng bất tịnh 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩復作是願。寧以熱鐵周匝纏身。 Bồ-Tát Ma-ha-tát phục tác thị nguyện 。ninh dĩ nhiệt thiết châu táp triền thân 。 終不敢以破戒之身受於信心檀越衣服。 chung bất cảm dĩ phá giới chi thân thọ ư tín tâm đàn việt y phục 。 復次善男子。菩薩摩訶薩復作是願。 phục thứ Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phục tác thị nguyện 。 寧以此口吞熱鐵丸。 ninh dĩ thử khẩu thôn nhiệt thiết hoàn 。 終不敢以毀戒之口食於信心檀越飲食。復次善男子。菩薩摩訶薩復作是願。 chung bất cảm dĩ hủy giới chi khẩu thực/tự ư tín tâm đàn việt ẩm thực 。phục thứ Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phục tác thị nguyện 。 寧臥此身大熱鐵上。 ninh ngọa thử thân Đại nhiệt thiết thượng 。 終不敢以破戒之身受於信心檀越床敷臥具。復次善男子。 chung bất cảm dĩ phá giới chi thân thọ ư tín tâm đàn việt sàng phu ngọa cụ 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩復作是願。我寧以身受三百鉾。 Bồ-Tát Ma-ha-tát phục tác thị nguyện 。ngã ninh dĩ thân thọ tam bách 鉾。 終不敢以毀戒之身受於信心檀越醫藥。 chung bất cảm dĩ hủy giới chi thân thọ ư tín tâm đàn việt y dược 。 復次善男子。菩薩摩訶薩復作是願。 phục thứ Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phục tác thị nguyện 。 寧以此身投熱鐵鑊。不以破戒受於信心檀越房舍屋宅。 ninh dĩ thử thân đầu nhiệt thiết hoạch 。bất dĩ phá giới thọ/thụ ư tín tâm đàn việt phòng xá ốc trạch 。 復次善男子。菩薩摩訶薩復作是願。 phục thứ Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phục tác thị nguyện 。 寧以鐵搥打碎此身從頭至足令如微塵。 ninh dĩ thiết trùy đả toái thử thân tùng đầu chí túc lệnh như vi trần 。 不以破戒受諸剎利婆羅門居士恭敬禮拜。 bất dĩ phá giới thọ/thụ chư sát lợi Bà-la-môn Cư-sĩ cung kính lễ bái 。 復次善男子。菩薩摩訶薩復作是願。 phục thứ Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phục tác thị nguyện 。 寧以熱鐵挑其兩目。不以染心視他好色。復次善男子。 ninh dĩ nhiệt thiết thiêu kỳ lượng (lưỡng) mục 。bất dĩ nhiễm tâm thị tha hảo sắc 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩復作是願。寧以鐵錐遍身攙刺。 Bồ-Tát Ma-ha-tát phục tác thị nguyện 。ninh dĩ thiết trùy biến thân sam thứ 。 不以染心聽好音聲。復次善男子。 bất dĩ nhiễm tâm thính hảo âm thanh 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩復作是願。寧以利刀割去其鼻。 Bồ-Tát Ma-ha-tát phục tác thị nguyện 。ninh dĩ lợi đao cát khứ kỳ tỳ 。 不以染心貪嗅諸香。復次善男子。菩薩摩訶薩復作是願。 bất dĩ nhiễm tâm tham khứu chư hương 。phục thứ Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phục tác thị nguyện 。 寧以利刀割裂其舌。不以染心貪著美味。 ninh dĩ lợi đao cát liệt kỳ thiệt 。bất dĩ nhiễm tâm tham trước mỹ vị 。 復次善男子。菩薩摩訶薩復作是願。 phục thứ Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phục tác thị nguyện 。 寧以利斧斬斫其身。不以染心貪著諸觸。何以故。 ninh dĩ lợi phủ trảm chước kỳ thân 。bất dĩ nhiễm tâm tham trước chư xúc 。hà dĩ cố 。 以是因緣能令行者墮於地獄畜生餓鬼。迦葉。 dĩ thị nhân duyên năng lệnh hành giả đọa ư địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。Ca-diếp 。 是名菩薩摩訶薩護持禁戒。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát hộ trì cấm giới 。 菩薩摩訶薩護持如是諸禁戒已。悉以施於一切眾生。 Bồ-Tát Ma-ha-tát hộ trì như thị chư cấm giới dĩ 。tất dĩ thí ư nhất thiết chúng sanh 。 以是因緣願令眾生護持禁戒。 dĩ thị nhân duyên nguyện lệnh chúng sanh hộ trì cấm giới 。 得清淨戒善戒不缺戒不析戒大乘戒不退戒隨順戒畢竟戒。 đắc thanh tịnh giới thiện giới bất khuyết giới bất tích giới Đại thừa giới bất thoái giới tùy thuận giới tất cánh giới 。 具足成就波羅蜜戒。善男子。 cụ túc thành tựu Ba-la-mật giới 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩修持如是清淨戒時。即得住於初不動地。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu trì như thị thanh tịnh giới thời 。tức đắc trụ ư sơ bất động địa 。 云何名為不動地耶。菩薩住是不動地中。 vân hà danh vi ất động địa da 。Bồ-tát trụ thị bất động địa trung 。 不動不墮不退不散。善男子。 bất động bất đọa bất thoái bất tán 。Thiện nam tử 。 譬如須彌山旋藍猛風不能令動墮落退散。 thí Như-Tu-Di-Sơn toàn lam mãnh phong bất năng lệnh động đọa lạc thoái tán 。 菩薩摩訶薩住是地中亦復如是。不為色聲香味所動。 Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thị địa trung diệc phục như thị 。bất vi/vì/vị sắc thanh hương vị sở động 。 不墮地獄畜生餓鬼。不退聲聞辟支佛地。 bất đọa địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。bất thoái Thanh văn Bích Chi Phật địa 。 不為異見邪風所散而作邪命。復次善男子。 bất vi/vì/vị dị kiến tà phong sở tán nhi tác tà mạng 。phục thứ Thiện nam tử 。 又復動者不為貪欲恚癡所動。又復墮者不墮四重。 hựu phục động giả bất vi/vì/vị tham dục nhuế/khuể si sở động 。hựu phục đọa giả bất đọa tứ trọng 。 又復退者不退戒還家。 hựu phục thoái giả bất thoái giới hoàn gia 。 又復散者不為違逆大乘經者之所散壞。復次善男子。 hựu phục tán giả bất vi/vì/vị vi nghịch Đại thừa Kinh giả chi sở tán hoại 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩亦復不為諸煩惱魔之所傾動。不為陰魔所墮。 Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục bất vi/vì/vị chư phiền não ma chi sở khuynh động 。bất vi/vì/vị uẩn ma sở đọa 。 乃至坐於道場菩提樹下。 nãi chí tọa ư đạo tràng Bồ-đề thụ hạ 。 雖有天魔不能令其退於阿耨多羅三藐三菩提。 tuy hữu thiên ma bất năng lệnh kỳ thoái ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 亦復不為死魔所散。善男子。是名菩薩摩訶薩修習聖行。 diệc phục bất vi/vì/vị tử ma sở tán 。Thiện nam tử 。thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát tu tập Thánh hạnh/hành/hàng 。 善男子。云何名為聖行。 Thiện nam tử 。vân hà danh vi/vì/vị Thánh hạnh/hành/hàng 。 聖行者佛及菩薩之所行處故。故名聖行。以何等故。 Thánh hành giả Phật cập Bồ Tát chi sở hạnh xứ/xử cố 。cố danh Thánh hạnh/hành/hàng 。dĩ hà đẳng cố 。 名佛菩薩為聖人耶。如是等人有聖法故。 danh Phật Bồ-tát vi/vì/vị Thánh nhân da 。như thị đẳng nhân hữu thánh pháp cố 。 常觀諸法性空寂故。以是義故故名聖人。 thường quán chư Pháp tánh không tịch cố 。dĩ thị nghĩa cố cố danh Thánh nhân 。 有聖戒故復名聖人。有聖定慧故故名聖人。有七聖財。 hữu Thánh giới cố phục danh Thánh nhân 。hữu Thánh định tuệ cố cố danh Thánh nhân 。hữu thất thánh tài 。 所謂信戒慚愧多開智慧捨離。故名聖人。 sở vị tín giới tàm quý đa khai trí tuệ xả ly 。cố danh Thánh nhân 。 有七聖覺故故名聖人。 hữu thất thánh giác cố cố danh Thánh nhân 。 以是義故復名聖行。 dĩ thị nghĩa cố phục danh Thánh hạnh/hành/hàng 。 大般涅槃經卷第十一 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển đệ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 03:50:46 2008 ============================================================